![]() |
Product outline: Characteristic: TRADOS is the leading program in the translation memory. The recycling phrase already translated accelerates the work, and gives the result maximum value consistency. Uses in the writing repeatedly text economical in actual translator the time, and allows you to concentrate your energy. TRADOS in has the organization internal localization team's language to serve in the supplier and the company is the industrial standard. We knew that you make the translation. Therefore the TRADOS 7 professional people do your translation work for you. Cannot two translators the identical sentence. Always has the complex terminology in yours finger skill. Even more has the productive forces, beneficial, and the security was knowing that you use the world most universal computers for professional person's expert to translate the explanation auxiliary. The new characteristic includes: Translation in TagEditor word document new choice! Easier to use the connection including AutoText Ability search and use terminology from many glossaries Support for the northern India language and other 20 new languages Guarantees the consistency in this deadline, and sentences levelly! The full compatibility and all XML document type - XLIFF, DITA and have condition XML Supports your existing translation through to increase them to yours translation memory The share and passes over the translation to save in Internet Translation all document format including word, PowerPoint, Excel, HTML, XML, FrameMaker, QuarkXPress and InDesign cable laying ship (InDesign 3.x) The support is TMX, opens the TM standard |
low price Trados 7 Freelance sale |
Choose by Vendor
|
